Идиоматические выражения в разных языках разные, но обозначают одно и то же.
Хорватское «В день
святого Никого» — это наше «Когда рак
на горе свистнет». Поляки, когда не
понимают, о чем идет речь, говорят не о
китайской грамоте, а сообщают абсурдное
«Спасибо, у меня дома все здоровы». А
когда в Сербии льет, как из ведра,
считается, что такой дождь способен
убить маленьких мышек. На сербском языке
эта фраза звучит как «Пади киша уби
миша».
Но перед этим исследовала
онлайн-словари на предмет того, как бы
звучали на русском языке идиоматические
выражения, принятые в других странах и
обозначающие то же самое, что и у нас.
Английский: It’s raining
cats and dogs — Дождь из котов и собак
Африканс: Дождь из
старушек с боевыми тростями
Боснийский: Дождь ломами
Валлийский: Дождь из
ножей и вилок
Венгерский: Льет как
из ванны
Греческий: Дождь из
ножек стульев
Исландский: Огонь и
сера
Каталонский: Дождь из
лодок с бочками
Китайский: Собачьи
какашки падают
Португальский: Дождь
из жабьих бород
Сербский: Дождь идет,
мышей убивает
Тайский: Дождь закрывает
глаза и уши
Французский: Будто
корова писает
Эстонский: Как из
бобового стебля
Японский: Земля и песок
сыплются
Китайская грамота
Английский: It’s all Greek
to me — Это греческий для меня
Арабский: Я что? Говорю
на хинди?
Болгарский: Ты говоришь
со мной по-патагонски
Греческий: Арабская
грамота
Датский: Звучит как
название русского города
Испанский: Говорите со
мной по-христиански
Китайский (кантонский):
Похоже на куриные кишки
Немецкий: Я понял только
«вокзал»
Польский: Спасибо, у
меня дома все здоровы
Чешский: Испанская
деревня
Ежу понятно / Как дважды
два / Проще пареной репы
Английский: As easy as
falling off a log — Легко, как бревно уронить
Датский: Как шею почесать
Иврит: Хоть с завязанными
глазами
Китайский (мандаринский):
Так же легко, как повернуть ладонь
Корейский: Сделать лежа
на спине и поедая рисовые пирожные
Польский: Как выпить
«маленькое пиво»
Словенский: Как перекусить
Французский: Как палец
в нос засунуть
Хорватский: Просто как
джем
Японский: Сделать перед
завтраком
Крыша поехала
Английский: The lights are
on, but nobody’s home — Свет горит, но дома никого
нет
Болгарский: Кукушка
улетела
Голландский: Он видит,
как они летят
Датский: Крысы на чердаке
Индонезийский: Креветочные
мозги
Итальянский: Напился
со своими мозгами
Немецкий: У тебя еще
все чашки в буфете?
Португальский: Голова
как гнилой чеснок
Сербский: Мокрым носком
ударенный
Хорватский: Вороны мозг
выпили
Чешский: Лишнее колесико
в голове
Шведский: Когда он
думает, ему не везет
Эстонский: Деревянная
голова
Когда рак на горе
свистнет
Английский: When pigs fly —
Когда свиньи полетят
Болгарский: На кукушкино
лето
Венгерский: Когда
цыганские дети хлынут с небес
Датский: Когда в неделе
будет два четверга
Итальянский: Когда
Пасха выпадет на май
Китайский: Когда солнце
взойдет на Западе
Латвийский: Когда
совиный хвост зацветет
Малайский: Когда ворон
полетит пузом кверху
Немецкий: В день святого
Никогда
Польский: Когда у меня
на руке кактус вырастет
Румынский: Когда я свой
затылок увижу
Украинский: Когда вошь
чихнет
Финский: Когда ад
замерзнет
Французский: Когда у
кур зубы вырастут
Хорватский: В день
святого Никого
Спасибо за коллекцию.
ОтветитьУдалить