воскресенье, 7 октября 2012 г.

запаснЫй или запаснОй?

Почему пишут "запаснЫй выход", а не "запаснОй"?



ГИПОТЕЗА

Запасный выход — аварийный выход, выход, которым пользуются в случаях крайней необходимости; не главный, не парадный вход/выход, дополнительный выход, служебный выход, тайный (потайной) ход. 

Надпись «Запасный выход» наносилась заводами — изготовителями подвижного состава транспорта на специально оборудованных окнах автобусов, троллейбусов и трамваев с внутренней стороны. 


Надпись часто сопровождалась следующими пояснениями: «Выдернуть шнур», «Выдавить стекло», «Разбить стекло молотком» и «Молоток находится у водителя». Такие надписи можно было видеть как в советское время, так и сейчас — не только в старом транспорте, но и в новом подвижном составе. 


Существует заблуждение, что с точки зрения правописания русского языка фраза писалась с ошибкой. По известной легенде венгерские изготовители автобусов марки «Икарус» написали слово запасной как запасный. Ошибка прошла незамеченной, а вскоре ее скопировали и советские машиностроительные учреждения.



в современном русском языке оба варианта  («запасной» и «запасный») произношения и написания равнозначны и  являются приемлемыми. Хотя слова эти совпадают в значении, но в большинстве случаев различаются сочетаемостью с другими словами: так, например, запаснОй игрок. Полк может быть и запаснЫм, и запАсным. Что касается путей, выходов и частей машин, то они все – запАсные, (возможно, от слова запАсник). 
Равноправные варианты: запасный и запасной путь, запасный и запасной полк, запасный и запасной выход. В сочетаниях с другими словами прилагательное запасный квалифицируется как устаревшее.
Итак, слово запа'сный по происхождению более древнее, чем запасно'й. Составляя затем с последним конкурирующую пару, сейчас постепенно исчезает: на равных правах с прилагательным запасной оно употребимо только в нескольких сочетаниях: запасный выход, запасный путь и запасный полк.



По такому же принципу мы используем в речи слово договор. Во множественном числе, конечно, договОры, договОров. Но разговорный вариант существует всё же – договорА. В языке идёт тенденция к смещению окончания на последний слог. Лингвисты утверждают, что связано это с тем, что нормированной становится лексика разговорная, а не книжная, а книг ныне, к сожалению, читают всё меньше и меньше. Многие русисты с ужасом предполагают, что со временем приживётся и разговорная форма «инженерА»…


Комментариев нет:

Отправить комментарий