пятница, 11 октября 2013 г.

Почему в комедии Грибоедова так много устаревших слов?



Почему в комедии Грибоедова так много устаревших слов? Как вы относитесь к этим словам, читая пьесу? Нужно ли современному человеку знать значения этих слов?

Как мне кажется, с этих вопросов можно начать анализ произведения


 Язык стихотворной драмы писателя за все время после ее написания, неоднократно становился объектом специального лингвистического анализа. Одной из ярких работ является исследование Г.О.Винокура "Горе от ума как памятник русской художественной речи".
 Хотя пьеса и "до сих пор поражает нас блеском, остроумием и яркой образностью языка" ( Л.М.Баш и др . "Русский язык в школе 1995, №1, с.28) , следует помнить, что язык - это живой, подвижный и постоянно меняющийся организм, и что грибоедовский язык далеко не тот язык, на котором говорим мы.
 Особую часть лексики комедии "Горе от ума" А.С.Грибоедова составляют устаревшие слова.

Историзмы - это слова, обозначающие исчезнувшие реалии. Исходя из того, что пьеса написана в 19 веке, то естественно то, что мы находим в ней следующие историзмы:
Асессор - гражданский чин восьмого класса, а также лицо, имеющее этот чин.
 Английский клоб(клуб) - в России со времен Екатерины Второй английским клобом назывался известный аристократический клуб в Москве по типу ведущих клубов 16 века в Англии
Фрейлина - звание придворной дамы состоящей при императрице
Цугом - цуг- упряжка лошадей гуськом или одна за другой
Танцмейстер - учитель танцев .
 И это далеко не все историзмы, которые можно встретить в произведении А.С.Грибоедова.
 Большую часть устаревшей лексики комедии "Горе от ума" составляют архаизмы. Архаизмы делятся на несколько групп.

1. Семантические архаизмы - это "слова, сохранившиеся в современном языке, одна-ко, употребленные в том значении, которое является устаревшим и непривычным для современного носителя языка". Можно так-же отметить, что семантические архаизмы - это многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений.
Приведем только несколько примеров слов данной группы:
"…будь военный, будь он статский…", "…Загорецкий заступил место Скалозуба", "Ой! Зелье, баловница…", "..что за оказия!", "…кто б тогда за ними не повлекся..", "…находим, где не метим…"
 Статский - в 1 значении " то же, что и штатский"
 Заступил - в 1 значении "занял"
 Зелье - в 4 значении "зловредный, язвительный человек"
 Оказия - во 2 значении "редкий, неожиданный случай"
 Не повлекся - в 1 знач. "не потянулся, не потащился"
 Метим - в 4 знач. "замечать, предполагать"

2. Лексические архаизмы. К этой группе относятся слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой, а в современном русском языке используются с другой непроизводной формой.
 Таковыми архаизмами в комедии являются следующие слова:
"…сейчас започивала…" - в 1 значении, заснула; "…громкие лобзания…" - (устар. и ирон.) целование; "…низкопоклонник" - льстец; "….как не порадеть родному…", "…уж об твоем ли не радели об воспитании.." - в 1 значении - содействовать; "…время не припекло…" - во 2 значении, не наступило; "…не жалуете никогда…"- в 3 значении - не принимаете.
 В словарях данные слова мы находим с пометой "устаревшее". Это позволяет делать нам вывод, что эти слова являются архаизмами. Еще один признак того, что эти слова ушли из нашего активного словаря - это то, что мы не употребляем слов с такими осно-вами, то есть произошла полная замена одних слов другими, которыми мы в настоящее время не пользуемся.

3. Лексико-словообразовательные архаизмы. К данной группе мы относим слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы, но при этом чаще всего корень остается неизменным. 
"…сегодня болен я, обвязки не сниму…";  "… а беды медленьем не избыть…";
"… в угодность дочери такого человека…";
"…а форменные есть отлички…
"

4. Лексико-фонетические архаизмы. Следует отметить, что это слова, у которых в процессе исторического развития языка ви-доизменилась звуковая форма.
 "В комедии встречается ряд акцентологических архаизмов, которые дают материал, позволяющий судить о живом языке того времени…". Это слова, у которых ударение отличное от современного. Таких архаизмов в комедии очень много.
"…ни во веки веков…"; "…при звездах"; "….историком и географом"; "….и танцам и пенью"; "…судьи всегда, всему"; "….чтоб взашеи прогнать" и другие.

5. Морфологические архаизмы - это слова, у которых устаревшей является грамматическая форма. В данной группе следует рассмотреть следующие части речи: имя существительное, имя прилагательное, местоимение и служебные части речи.
"…нес для докладу"- форма слова докладу объясняется склонением данного слова. В 19 веке происходит специализация формы на -у. 

"…еще дитёй возили на поклон…"; "….через три дни поседела…" ; "…я должен у вдове, у докторше крестить…" и т.п.

Помня слова известного филолога Маргариты Николаевны Кожиной: «Читатель проникает в мир образов художественного произведения через его речевую ткань», зададим задание учащимся или группе учащихся.
 
 Объясните значения устаревших слов, которые встречаются в комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума". Определите, какие из этих слов русские по происхождению, а какие заимствованные.
Асессор (коллежский асессор)
Вельможа в случае      
 Вдругорядь

Девичья 
Зелье -      
Оказия       
Скоморохи 

Фрунт       
Статский   

Камер-юнкер
Карбонарий
Столбовые
Канцлер 

Куртаг
Камергер

Мазурка
Эшарп 
Cousin

Пикет       
Толк
 Фрейлина       
 Перст       
 Искони
 Цуг  

Полицмейстер 
Тупей 
Тюрлюрлю




1 комментарий: